Не так давно состоялась пресс-конференция президента так называемой Украины. Не будем отказывать себе в удовольствии немного поёрничать и заметим, что произошло это знаковое для украинской истории событие аккурат после Прямой линии и большой пресс-конференции российского президента, которую, как поговаривают злые языки в Интернете, очень активно смотрели подданные незалэжной. Была ли это попытка «закосить» под Владимира Путина — неизвестно, но желание паренька в нестиранной футболке, привыкшего записывать обращения к нации на фронтальную камеру телефона, стать похожим на взрослого дядю, несомненно, чувствуется. Правда, маленький и плохо освещённый зал, как и сам укролидер, одетый в кроссовки и свитер и сидящий на фоне грязно-жёлтых очертаний давно не существующей в таких границах страны, не произвели впечатления. Такая попытка «косплея» может вызвать лишь жалость. Впрочем, это лирическое отступление. А интересует нас забавный и в то же время показательный случай, произошедший на этом мероприятии.
Во время пресс-конференции турецкий журналист задал вопрос на русском языке (на что ещё и спросил дозволения), и мистеру-пану-Зеленскому стали переводить сказанное на ридну мову. Конечно, это скорее просто несуразная случайность, которую и сам пан всея Украины прокомментировал с улыбкой словами «как изменились времена, мне переводят с русского». Но времена и правда изменились, и подобный подход к русскому языку обещает стать характерным на просторах нэньки. К слову, позабавило и одновременно огорчило освещение данной новости в некоторых наших СМИ, а конкретно в известной интернет-газете «Лента.ру». «Президент Украины Владимир Зеленский во время пресс-конференции удивился попытке переводчика продублировать для него вопрос, заданный журналистом на русском языке, по-украински. При этом украинский лидер ответил на родном языке…». (Ответил он на мове.) Просто потрясающе! По мнению формально лояльного издания, для уроженца Кривого Рога, говорящего всю свою жизнь на русском языке кавээнщика, сделавшего карьеру в Москве, родным языком является украинский (!), которым он не владел до своего президентства.
Разумеется, мы не откроем Америки, если поднимем тему языкового вопроса в соседнем псевдогосударстве. Вот уже и киевская пани-евроинтеграторша Ольга Стефанишина заявила, что лишь языки «священного» Евросоюза подлежат защите в контексте соблюдения прав национальных меньшинств незалэжной. В защиту чиновницы стоит отметить, что русские на Украине являются большинством, поэтому законы о меньшинствах и в самом деле не могут на них распространяться.
Во всём этом откровенном и бесповоротном вытравливании русского языка на просторах щенэвмэрлой нас интересует несколько моментов.
Думаю, у многих вызывает недоумение тот факт, что при всей борьбе с русским языком, в том числе и на законодательном уровне, при всём страстном патриотизме и фантастическом уровне свидомизма в украинском обществе главные медийные личности упорно (откровенно, словно бы в пику всем любителям вышиванок) продолжают разговаривать именно на русском.
Речь, прежде всего, о таких деятелях словесного искусства, как Арестович и Гордон. Впрочем, ещё целая масса укрознаменитостей нагло игнорирует «ридну мову». В чём же тут дело? Почему популярная укрожурналистика не торопится переходить на свидомитские рельсы?
Причин у этого несколько. Во-первых, на Украине, надо полагать, ещё живы представления о том, что говорит на мове лишь деревенщина и экзальтированные фрики. Ещё свежа память о тех временах, когда Киев и Одесса, как, впрочем, и все крупные города, были русскоязычными. Русский язык на Украине всегда подчёркивал интеллектуальный статус говорящего на нём. Поэтому неудивительно, что модные телеведущие и блогеры (или какое сейчас там звание у Арестовича?) не хотят позориться и выглядеть «колхозниками», подающими информацию на смешном сельском наречии, коим является так называемый украинский язык.
Во-вторых, большинство жителей незалэжной, что бы там ни говорили, остаются русскоязычными. Стало быть, говорящим головам дают нарушать языковые законы с определённым умыслом. Тем самым негласно признаётся тот факт, что только на русском языке можно информационно воздействовать на громадные массы украинского населения, включая тех, кто проживает на территориях ДНР, ещё не освобождённых от ВСУ. Граждане нэньки просто не будут воспринимать всерьёз украиномовные медийные проекты. Они непонятны, смешны и ущербны. Зато успешные примеры русскоязычных сможет привести каждый: Арестович, Гордон, Шарий, телеграмм-канал «Труха» и многие другие. Украинский язык по-прежнему способен охватить лишь ограниченное количество «селюков» и население западэнщины, незначительное по количеству и своему уровню интеллектуального развития.
В-третьих, и это самое весомое и опасное для нас, с помощью русского языка распространяется украинская пропаганда. И распространяется она, как несложно догадаться, за пределами Украины. Список её жертв потенциально просто огромен (при условии использования русского языка). Это Белоруссия, Прибалтика, Казахстан, Молдавия и многие другие республики. Ну и, конечно же, это сама Россия, в которой, к сожалению, полно заукраинцев. За примерами далеко ходить не надо: упомянутая в начале статьи пресс-конференция Зеленского транслировалась по телеканалу «Дождь» с переводом на русский язык. Сотни миллионов человек гипотетически могут оказаться под влиянием лживых измышлений украинских агитаторов и пропагандистов.
В этом контексте интересно смотрится заявление некоего «белорусского» писателя Саши Филипенко, который в одном из интервью призвал отобрать русский язык у Путина. Ничего удивительного, ведь, надо полагать, никаким другим языком Саша, «белорусский» литератор, и не владеет, а побыть европейским европейцем очень хочется. Сразу вспоминается непринуждённый разговор с одной белорусской знакомой, которая пыталась вспомнить, как будет на её «родном» языке слово «картошка». К слову, вспомнить это она так и не смогла. Зато её отец, «украинец», резко с началом СВО вспомнил мову, на которую стал переходить при общении со своими закордонными родственниками, а с дочерью и женой, которая русская, вошёл в перманентный конфликт на почве внезапно обнаружившегося украинофильства.
Между тем воззрения Саши Филипенко весьма характерны и многое объясняют. Дело в том, что русский язык — это один из самых развитых языков мира. Его литературная форма вызревала столетиями, в этом процессе принимали участие тысячи выдающихся писателей и учёных. Синтаксис, лексика, возможность выражать отвлечённые понятия, техническая и научная терминология — всё это результат планомерного и длительного развития. Лишь немногие языки имели возможность пройти подобный путь. Большинство же национальных языков постсоветского пространства представляют собой примитивные народные наречия, которые в своё время были слегка окультурены советскими, то есть русскими учёными. Таким образом, возможности информационно-идеологического воздействия на национальных языках ничтожны.
Убеждаемся мы в этом на каждом шагу. Вот, к примеру, недавно известный писатель Борис Акунин, а на самом деле уроженец солнечной Грузии Григорий Шалвович Чхартишвили (включён Росфинмониторингом в перечень организаций и физлиц, причастных к терроризму и экстремистской деятельности) имел беседу с паном Зеленским, ой, то есть с пранкерами Вованом и Лексусом. На каком языке он изрыгал тысячи тонн ненависти к России и её гражданам? На каком языке он наговорил на статью Уголовного кодекса? Ответ очевиден. А что, если вспомнить его книги. Почему они написаны не на родном для него грузинском? Почему из многолетней солидарности к незалэжной ни одной хотя бы самой маленькой книжонки не было создано на украинском? Потому что только русский язык обладает достаточной силой и развитием, а также и аудиторией. Потому что мир (или его 1/6 часть в виде нашей страны) никогда бы не узнал про грузинского писателя.
Или возьмём соседний Казахстан. Тамошний министр информации и общественного развития Аскар Умаров чего только ни наговорил в адрес России и русских в самых унизительных и очерняющих тонах, но… почему-то делал это на русском языке.
Ну и совсем недавний случай. Видео с двумя экстремистами-недорэперами облетело Интернет. Один из них гражданин Киргизии, другой — Таджикистана. Почему же свою ненависть к русским они выражают на русском языке?! Сюрреализм какой-то.
На деле же всё очень просто. Русский язык является ключом ко всей мировой культуре. Это один из лучших инструментов постижения мира. На русский язык переведены практически все мировые тексты. Философия, психология, история, точные науки, художественная, политическая и экономическая литература. Древнегреческая, древнеримская, древнекитайская, древнеиндийская, древнеарабская, древнеперсидская. Средневековые тексты, Нового времени — все. На русском языке можно получить любое образование: стать космонавтом, физиком-ядерщиком, лётчиком, инженером, математиком, кем угодно. Поэтому русский язык — это привилегия. И наши соседи этой привилегией активно пользуются.
Только вот, пользуясь этим великолепным инструментом, они зачастую продолжают придерживаться пещерных взглядов. С одной стороны, подключение к богатствам мировой культуры, а с другой, сохранение в сознании дикарских воззрений по отношению к тем, кто к этой культуре подключил.
Но вернёмся к Украине. С обозначенной выше точки зрения интересно представить будущее её населения. Исходя из того, что русский язык является инструментом культуры, любопытно понаблюдать за тем, как цеевропейцев от него отключают. Конечно, пропагандистам дозволено говорить на русском, чтобы промывать мозги местным жителям, но в остальном продолжается вымарывание родного языка и всей культуры в целом.
Книги, фильмы, сериалы, музыка под запретом. Но позвольте спросить, что же тогда должны читать граждане незалэжной? Как они должны знакомиться с мировой философией, психологией, технической, научной и художественной литературой? Ведь на мову не переведено и толики того, что можно прочесть на русском. А если переводы и существуют, то читать их нормальному человеку крайне сложно.
Русская классическая литература теперь у них сжигается в печах. Но ведь она сама по себе является огромной и неотъемлемой частью мировой культуры. Как можно осознанно себя ограничивать интеллектуально в таких масштабах?
На этом фоне поражает своим цинизмом недавнее высказывание в интервью Бориса Джонсона, бывшего премьер-министра Великобритании. Он заявил, что обожает русскую культуру и не представляет, как можно от неё отказываться. Абсолютно справедливо. Какой нормальный свободный человек откажет себе в удовольствии послушать гениальную музыку Чайковского, насладиться картинами Репина или прочесть романы Льва Толстого и Достоевского? Естественно, белый господин на Западе не собирается себя ограничивать. А вот население целой страны принуждают к интеллектуальному самоубийству!
Борис Джонсон может ходить на русский балет, украинец — нет. Борис Джонсон может перечитывать «Анну Каренину», украинец — нет. Борис Джонсон может слушать «Времена года», украинец — нет. Это настоящая сегрегация в духе «лучших» англосаксонских традиций!
Немного напоминает времена пандемии, когда Украине запретили покупать российскую вакцину «Спутник V», а западный «Пфайзер» не завозили, ибо самим надо было.
Что ж, время покажет, к каким последствиям приведёт это целенаправленное оболванивание украинского населения. Если, конечно, оно в ближайшей перспективе не перестанет быть украинским.
Сергей Газетный,
Читайте нас: