«ETRUSCUM NON LEGITUR» («Этрусское не читается») — знаменитое изречение латинян. Все попытки прочесть этрусские надписи на основе какого- нибудь из известных языков ни в Средние века, ни в эпоху Возрождения и вплоть до наших дней ни к чему, увы, не привели. «Этрусский язык не родственен известным европейским языкам и является изолированным» — вот текст приговора, который со времён Рима и по наши дни упорно зачитывает этрусскому языку лингвистическая наука.
Быть может, удастся всё же прочесть некоторые надписи, используя алфавит древневалашского языка. Например, надписи на илл. 1-9.
Этрусский алфавит похож на древневалашский.
Этрусский алфавит
А – А
ПТ – Б
М – В
П – В
J. (стрелка) – Д
III (Ж) – ДЖ,
W – ДЖЬ
В (8) – ДЦЬ
К – ДЦ
Е – Е
=, #, о (крест в круге) – Ж
N – Ж (З)
n – З
I – (а)И
I' – й
J – Й
^ – Й, Л
Х – К
q – К
F – Ka
Л (часто как х) – Л
D – ЛЬ
8, – МЬ
Н – М
Н (прямоугольник с гор чер. посер.) – Н
+ – НЬ
О, С – О
ПТ – П
П, Г – ПЬ
Q (круг с гор. чертой посередине) – РЬ
@, Q (круг с точкой в центре)– Р
R – Р
Ф – ТС
т – Т
V – У, В
+ (гор. элемент в верх. части буквы)
E - Х(а)
К – Х (редко встречается)
F – Цa
S – ЦЬ
Т – ЧЬ
Щ (похоже на М) – Щ
Р – ЩЬ
: , J – Ъ
I , L – Ь
Y – Ю
О (как "омега"), У – Я
В этрусском наречии: С: – Ъ
I: – Й
IO – Ё
ТI– ЧЬ
ОО – У
О после гл. указывает на безударный слог, : перед гл. – на ударный гл. звук, : после согл. – на мягкий согласный звук, I после согл. – на мягкий согл. звук. Знак J, стоящий после гласной, гов. о безуд. гл. Если этот знак стоит перед гл., то слог под ударен. Точка перед гл. заменяет знак ударения, точка после гл. указывает на безударный гл. звук. Точка после согл. заменяет собой мягкий знак.
Илл. 1. Надпись на этрусском языке на саркофаге (Классен Е. Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов. – М.: Белые Альвы. 2005. – С. 285. Рис. 31).
Транслитерация (см. илл. 1): Ящойчич май. Имьё.
На современном русском: Ящик мой. Имя.
Следует сделать выводы: 1) язык этруссков НИЧЕМ НЕ ОТЛИЧАЛСЯ от наречия древних валахов, 2) письменности у этруссков и древних валахов очень схожи.
Илл. 2. Надпись на этрусском зеркале. Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 2. Табл. XXXVII.
Транслитерация (см. илл. 2): СЕРКУЛО.
На современном русском: Зеркало.
Илл. 3. Надпись(Классен Е. Древнейшая история Славян и Славяно-Руссов. - М.: Белые Альвы. 2005. – С. 281. Рис. 23) читается снизу вверх. Сначала читается строка справа, потом – слева.
Прорисовка надписи внизу читается справа налево. Транслитерация (см. илл.3):
1) Нащцваць 2) кажеёещь?
Название скажешь?
Это шуточная надпись.
Илл.4. Надпись на саркофаге. См. Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 1. Табл. LI.
Транслитерация (илл. 4).
Вверху: ЯЙ КАЖИ. ВНИЗУ: ЩТИЙМЬ ЖИЗЦЬ.
Вверху: Ей скажи. Снизу: Чтим жизнь.
Надпись сверху сделана для мастера, завершающего работу. Он должен был покрыть отлитый саркофаг тонким слоем раствора «под мрамор» и сделать оттиск на нем надписи в рамке (картуше). Такие надписи без рамок – не редкость.
Илл. 5. Надпись на фигурке ДЦЕЗЩ. Взято из:Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 3. Табл. V.
Транслитерация (илл. 5). Дцезщ.
Честь.
Изображен судья. До сих пор судью называют ВАША ЧЕСТЬ.
Илл. 6. Надпись на саркофаге. Взято из:Monumenti etruschi o di etrusco nome / F. Inghirami. – Poligrafia Fiesolana, 1824. Т. 1. Табл. I.
Транслитерация (см. илл. 6). Ачещтка.
Очистка.
Видна слоистая структура бетона. Саркофаг нуждается в очистке перед тем, как будет покрыт слоем полимербетона "под мрамор".
Илл. 7. Надпись на надгробном камне, найденном в Анзи в Базиликате (Г.С. Гриневич. Праславянская письменность, т.1. –М., 1993. – II-ая таблица,рис. № 6).
Транслитерация (илл. 7)
Вячшёл-
лочяво, цёщё-
я вайздця, пыйичь-
я, водцячацль е – дцечдця,
але щмилидцядцеця,
але цёчдцьщачь – яввеяжья!
На соврем. русском языке. Праздник, веселье, воинское чествование, воспевание, благодарности – это поощрение воину, однако смелость, однако честь – явственней!
Илл. 8 а. Химера. Бронза. V в. до н. э. по официальной хронологии. Археологический музей Флоренции. Фото Е.А. Мироновой, 2010 г.
Илл. 8 б. Надпись на лапе химеры. Бронзовая скульптура химеры хранится в Археологическом музее Флоренции (см. илл. 8 а. Также: Копарев Е. Забытые славянские письменности. - М., эл. верс., 2012).
На правой передней лапе химеры имеется надпись ХИЖВОЦАЙ - хищный (см. илл. 8 а и 8 б ).
Илл. 9. Надписи на этрусском наречии. См. Gori Antonio Francesco. Antiquitates Etruscae. — Nьrnberg, 1770. — Т. LIII. Транслитерация (начиная с левого ящика, см. илл. 9).
Надпись на левом ящике. Ящья, овохщи, яячдзе.
Еда, овощи, яйца.
Надпись на среднем ящике. Еячуяяжь, ещчуяжь.
Еда, пища
Надпись на правом ящике.
Яжа кацедзнидз-
ея, пиёеца.
Качественная еда, напитки.
Все попытки расшифровки этрусской письменности, которые были предприняты учёными XIX века С. Чьямпи, А. Д. Чертковым и Т. Воланским встретили яростное неприятие со стороны историков всех стран. Причина этого неприятия была проста. Этрусские надписи читаются по-славянски. На это указывала сама морфология этрусских слов. Работы С. Чьямпи, А. Д. Черткова и Т. Воланского не могли натолкнуть на мысль о том, что Западная Европа была заселена несколько веков назад славянами. Если это так, то роль славян в истории человечества должна быть пересмотрена. А вот этого и не хотели правящие круги западноевропейских держав.
Историки всей Европы получили указание замалчивать открытия, которые бы проливали свет на великое прошлое славянских народов. Следует сказать, что славяне не были завоевателями Западной Европы, они искони, изначально жили там. Этруски жили в Италии ещё в незапамятные времена, ещё до основания самого Рима и появления латинского языка. Об этом говорит огромное количество прекрасно сохранившихся этрусских памятников со сделанными на них надписями.
«Первый договор между Римом и Габиею был писан Пелазгийскими буквами ... Поливий свидетельствует, что в его время ученейшие из Римлян уже не разумели мирного договора, заключенного между Карфагеном и Римом в первые годы после изгнания Тарквиния. Этот договор был написан языком столь отличным от латинского, что даже сам Поливий едва мог его перевести. Следовательно, Римляне... совершенно забыли первоначальный свой Пелазгийский язык и уже превратились в позднейших Латин. Но народ и после этого всегда говорил на языке, весьма отличном от письменного (Maffei, Stor. di Уеroпа, XI, 602).
Оски и Волски, даже в цветущую пору Латинского языка, сохранили свое наречие, которое очень хорошо понимали простолюдины Рима, — доказательство, что ученый Латинский язык был нечто, составленное искусством и отличное от народного говора всех Пелазгийских племен» [1] , – утверждал А. Д. Чертков. Он был прав, т. к. первый учебник грамматики классической (она же и античная) латыни Elegantiae Linguae Latinae ("Об изяществе латинского языка") выпустил в 1471 году гуманист эпохи Возрождения Лоренцо Валла (настоящее его имя – Лаврентий делла Валле). Валла заверил читателей, что "продемонстрировал технику чистоты и элегантности классической латыни, лишенную средневековой неловкости". Т. о., Валла объявил на весь мир о том, что никакой античной латыни до 1471 года не было.
Население Западной Европы разговаривало на славянских наречиях и германских говорах. «В 1726 г. была открыта «Этрусская Академия», членами которой стали благородные синьоры Кортоны и других городов Тосканы... В докладах и сообщениях, лишенных серьезной научной основы, утверждалось, что не только в Италии, но в Испании и Анатолии почти все следы художественной деятельности принадлежали этрускам» [2] , — сетует историк А. И. Немировский. А. И. Немировский не верит тому, что этнос, родственный славянам, искони мог жить в Турции? Но ведь во Фригии на монументальных сооружениях праславяне оставили множество надписей, которые невозможно прочесть по-гречески и на латыни. «На три четверти Музей Этрусской Академии состоял из подделок и из произведений античного искусства» [3] , — заверял, ничтоже сумняшеся, читателя А. И. Немировский. А не слишком ли много «подделок» представлено на иллюстрациях этой книги?
А. С. Хомяков писал об искажении русской истории западноевропейскими учеными: «Нет такого далекого племени, нет такого маловажного факта, который не сделался бы предметом изучения многих германских ученых. Одна только семья человеческая мало обращала на себя их внимание — семья славянская. Как скоро дело доходит до славян, ошибки критиков немецких так явны, промахи так смешны, слепота так велика, что не знаешь, чему приписать это странное явление.
В народах, как и в людях есть страсти, и страсти не совсем благородные. Быть может, в инстинктах германских таится вражда, не признанная ими самими, вражда, основанная на страхе будущего или на воспоминаниях прошедшего, на обидах, нанесенных или претерпенных в старые, незапамятные годы. Как бы то ни было, почти невозможно объяснить (чем-то иным – авт.) упорное молчание Запада обо всем том, что носит на себе печать славянства» [4] . Хомякову не приходит в голову простая мысль о том, что это не славяне в прошлом нанесли ущерб западноевропейским народам, а как раз наоборот: некоторые западноевропейские народы причинили урон славянству, после чего стали опасаться мести. «Венды уже при Геродоте населяют прекрасные берега Адриатики...
Венды вскоре после него уже встречаются грекам на холодных берегах Балтики... Венды (венеты) занимают живописные скаты Лигурийских Альпов; венды борются с Кесарем на бурных волнах Атлантики, - и такой странный факт не обращает на себя ничьего внимания... И это не рассеянные племена, без связи и сношений между собой, а цепь неразрывная, обхватывающая половину Европы (половину Западной Европы – авт.). Между Поморьем балтийских вендов и вендами иллирийскими - венды великие... Потом вудины русские, потом венды австрийские (Vindobona)» [5] , – продолжает Хомяков. А. С. Хомяков упоминает и Вену, и «французскую» Вандею… Знал ли он, что стало с вандейцами после Великой Французской революции?
Большинство этрускологов по сей день просто упиваются загадкой, таящейся в этрусских надписях. Создаётся впечатление, что все их усилия направлены на поэтическое воспевание тайны, таящейся в этрусской письменности, а вовсе не на дешифровку последней: «Тяжелые врата, охраняющие ТАЙНУ этрусков, до сих пор закрыты. Этрусские скульптуры, В ОЦЕПЕНЕНИИ смотрящие В ПУСТОТУ или погрузившиеся с мечтательной полуулыбкой В САМОСОЗЕРЦАНИЕ, всем своим видом показывают, что им НЕЧЕГО СКАЗАТЬ нашим современникам. Этрусские надписи до сих пор хранят молчание, как бы утверждая, что они не предназначены ни для кого, кроме тех, кто их создал, и уже никогда не заговорят» [6].
Cсылки:
1. Чертков А. Д. О языке пелазгов, населяющих Италию, и сравнение его с древле-словенским. – Временник Московского Общества истории древностей Российских. Книга 23. М., 1855. – С. 4-5.
2. Немировский А. И. От мифа к истории. – М.: Наука, 1983. – С. 5.
3. Там же.
4. Хомяков Ас. «Сочинения в двух томах». Приложение к журналу «Вопросы философии». Том 1. Работы по историософии. – М.: Московский философский фонд. «Медиум», 1994. – С. 57.
5. Там же.
6. Буриан Я., Моухова Б. Загадочные этруски. – М., Наука, 1970. – С. 83.
Литература:
1. Буриан Я., Моухова Б. Загадочные этруски. – М., Наука, 1970.
2. Копарев Е. Забытые славянские письменности. - М., эл. верс., 2012.
3. Немировский А. И. От мифа к истории. – М.: Наука, 1983.
4. Хомяков Ас. «Сочинения в двух томах». Приложение к журналу «Вопросы философии». Том 1. Работы по историософии. – М.: Московский философский фонд. «Медиум», 1994.
5. Чертков А. Д. О языке пелазгов, населяющих Италию, и сравнение его с древле-словенским. – Временник Московского Общества истории древностей Российских. Книга 23. М., 1855.
Е.А. Копарев
Читайте нас: