Когда коту нечем заняться, он… задумывает перевод на латиницу! Именно так поступил украинский государственный муж, секретарь Совета национальной безопасности, Алексей Данилов: «Я считаю, что это будет одна из фундаментальных вещей, нам надо избавиться от кириллицы».
Ну вот, слава Богу, искали-искали – и наконец нашли «фундаментальную вещь». Причём такую, с которой можно разобраться одним махом. Чай, не экономические проблемы решать… Перейдут на латиницу – и тут же всё попрёт в гору, как на стероидах.
Сам Данилов развёрнутой аргументацией себя не утруждал, но это за него сделали другие люди, которые уже не первый год бьются над «фундаментальной вещью». Вот, что-то в таком духе:
«Чтобы подальше уйти от “русского мира” и быть еще ближе к миру западному… Латиница – это язык компьютера (программирование), Интернета, науки, технологий, мирового информационного пространства и т.д… Для мирового бизнеса проще работать там где латиница… Нет ни одной успешной страны с кириллицей… Все наиболее развитые страны мира используют ЛАТИНИЦУ. И даже Китай с его иероглифами и сложным языком с необычными звуками (система pinyin на основе латиницы). Что ему, Китаю, помогает быстро развиваться».
Это – из петиции президенту Украины от 2019 года. Вместо необходимых 25000 подписей «фундаментальная вещь» набрала аж 33 голоса.
Тут прекрасно всё, и главное, конечно – магическое мышление: латиница = успех. «Успешные люди носят Адидас», что-то в таком ключе. Правда, огромное количество лузеров и идиотов почему-то не стали успешными, просто надев костюм с тремя полосками. «Все наиболее развитые страны мира используют латиницу», – даже не смешно, японцам это расскажите. И ОАЭ.
Но тут можно иронизировать бесконечно, а надо всё-таки серьёзно разобраться, почему перевод украинской мовы на латиницу будет не просто бесполезным, но и крайне вредным и травматичным. Просто с научной точки зрения, лингвистической.
Есть такой понятие – «рациональность языка». Над ним много работали советские лингвисты, занимавшиеся уникальной задачей – созданием алфавитов для не имеющих письменности народов СССР. Язык рационален тогда, когда в нём число букв максимально совпадает с числом звуков. На один звук – одна буква. Можно на несколько звуков – одну букву. А наоборот – нельзя. «Я» и «Ю» – хорошо, «sch» – плохо.
Поясним, что это значит на практике, задевая, кстати, самые ранимые струны наших душ и их детские травмы. Все мы когда-то пошли на первый урок английского языка и были поражены тем… гм… КОШМАРОМ, который открылся юному взору. Почему «тхе» – это «зе»? Почему звук «о» в слове daughter передаётся ЧЕТЫРЬМЯ буквами? И так далее, и так далее. Вместо изучения языка человек обречён на бесконечное запоминание, как что читается и пишется.
Английский язык – чудовищно нерационален. В нём 118 (!!!) сложных графем (буквенных сочетаний для передачи звуков), причём их применение далеко от рациональности. Почему можно писать букву «о» в слове sword, но нельзя в слове daughter – это тайна, близкая к секретности заговора рептилоидов.
Про французский язык – и говорить нечего. Слово peau (читается как «по») всем передаёт привет. Но там хотя бы эти сложные сочетания стандартизованы более логично. Безумие более упорядочено.
В чём же дело? Как вся эта беда сложилась?
Родина европейской цивилизации – это, конечно, Древний Рим. В Риме был прекрасный с точки зрения рациональности язык – латынь. Латынь – изумительная по своей фонетической простоте. Мы на сто процентов не знаем, как она звучала, аудиозаписей, пардон, не сохранилось, но учёные приблизительно сходятся на том, что там как писали, так и читали. Pontifex maximus – это «понтифекс максимус», и никак иначе. «Мементо мори», «Пер аспера ад астра» – просто зная, как звучат эти выражения, не составит труда их безошибочно записать на латыни.
Но у латыни был один БОЛЬШОЙ недостаток – там абсолютно не было шипящих. И букв для их записи тоже, соответственно, не было. А вот в большинстве европейских языков они были. И их было много, в самых разных сочетаниях. И вот несчастные европейские монахи (а кто ещё был грамотным-то?) были вынуждены записывать окружающую речь единственно доступным им набором букв из церковного языка. Извращались, понятно, как могли. Оно и хорошо бы придумать тупо новые буквы – ну, хотя бы, добавить диакритические знаки («крышечки») для шипящих, но сила традиции и отсутствие централизации для такой радикальной реформы сильно мешали. В итоге так с «даугхтерами» и живут. Правда, молодёжь поголовно уже пишет coz, а не because.
С русским языком всё гораздо лучше. Тут, за некоторыми исключениями, тоже «читаем как пишем, пишем как слышим». Понятно, есть безударные гласные, есть согласные типа «л» в слове «солнце», но это детали. И есть прекрасные буквы «ц», «ш», «щ», «ч», «ж» которые экономят объём текста на процентов 10-20 по сравнению с транслитом. И в украинском языке эти буквы тоже есть – а также есть такие удобнейшие буквы как «я», «ю», «й» и чисто украинская буква «ї», обозначающая на письме звук типа «йи», долгого «й», уже не полугласного, а почти гласного.
И теперь мы наконец-то подошли к самой сути! Как всё это передавать латиницей? Ну, сразу в голову приходит слово «борщ», которое теперь вместо четырёх букв записывается borshch, а это почти вдвое длиннее. Зачем эти мучения?! Зачем превращать удобные «Ю» и «Я» в «yu» и «ya»? Зачем «вешать» два разных звука – «И» и «Й» на одну букву «i» (скажем, город Стрый будет писаться как Stryi)? Зачем буквой «Y» передавать и «ы», и «йот»? Чем заменять мягкий знак?
В общем, с таким подходом украинский станет очень похож на польский с его дивными словами типа Szczebrzeszyn. По-русски или украински это всего лишь город «Щебжешин». Польский, кстати, это предельно выразительный пример как латиница легла вот вообще не на ту фонетическую среду.
Фишка ещё в том, что в украинском языке есть своё, специфическое произношение ряда звуков, которое при «дубовой» транслитерации напрочь исчезает. Известный «шибболет» (тест на аутентичное произношение) мовы – слово «паляница», которое произносится с очень мягкими «ц» и «л». Если это очень характерное «ц» передать просто как «ts», то получится чёрт-те что, да и мягкое «л» тоже исчезнет. И даже мягкий знак не поможет, ибо нету его в латинице!
Так что с точки зрения ценителя и хранителя ридной спивучей мовы Данилов выдвинул не просто глупое, но и откровенно вредительское, подрывное предложение. Засланец какой-то. И фамилия не украинская! Но если стоит задача «прочь от Москвы», то вопросы сохранения своего наследия отходят на второй план – русофобия и в самом деле вещь «фундаментальная», базовая, а всё прочее может и подвинуться.
Обращаем ваше внимание что следующие экстремистские и террористические организации, запрещены в Российской Федерации: «Свидетели Иеговы», Национал-Большевистская партия, «Правый сектор», «Украинская повстанческая армия» (УПА), «Исламское государство» (ИГ, ИГИЛ, ДАИШ), «Джабхат Фатх аш-Шам», «Джабхат ан-Нусра», «Аль-Каида», «УНА-УНСО», «Талибан», «Меджлис крымско-татарского народа», «Мизантропик Дивижн», «Братство» Корчинского, «Тризуб им. Степана Бандеры», «Организация украинских националистов» (ОУН).
Григорий Игнатов
Подпишись: